Анастасия Шипулина - переводчик, редактор
переводчик, редактор

Самое главное в редактуре – внимательность, вовлеченность и уверенность. Скрупулёзность, это тоже присуще. Иначе как ответить на вопрос, почему не стоит переводить «die Pflegeversicherung» как «социальное страхование», ссылаясь на достоверный источник?

Именно при таком тщательном поиске нужной информации постоянно расширяется кругозор, накапливается профессиональный опыт и сохраняется интерес к редактуре переводов.

А ответ прост: согласно сайту Федерального министерства здравоохранения Германии, страхование на случай потребности в уходе (die Pflegeversicherung) является разновидностью социального страхования (die Sozialversicherung).

2022
Новгородский государственный университет им. Ярослава Мудрого
Направление: лингвистика
Кафедра иностранных языков, перевода и межкультурной коммуникации