Выполним перевод документов любого формата, даже сфотографированные на телефон. Учтём пожелания по оформлению. Работаем не только с основными, но и с редкими языками, в том числе предлагаем перевод носителями. Можно заказать заверение: нотариальное или печатью бюро. Кстати, на заверение двух и более переводов действует скидка.
Справимся с переводом любого документа — от свидетельств на одном листочке до многостраничных технических инструкций. Да и просто перевод текста тоже сделаем.
Справочник переводимых документов
Для каждого документа мы описали, как мы его переводим, на что обращаем внимание, какие могут быть скидки и надбавки. Начните вводить название документа или перейдите в полный справочник.
Введите минимум 2 символа
Не нашли нужный документ? Оставьте заявку — мы поможем!
Стоимость перевода зависит от количества слов в исходнике. Ниже — таблица с тарифами на наиболее популярные виды документов, а также цены за слово, если объем документа варьируется.
На многие типовые документы (паспорта, свидетельства, справки, дипломы и так далее) у нас фиксированная стоимость, которая указана на страницах соответствующих документов, ссылки на эти страницы можно найти в справочнике.
Английский
стоимость перевода документов с английского и на английский
Тип документа
с английского
на английский
Небольшие документы справки, свидетельства на одной странице
Срок выполнения перевода документа зависит от количества страниц в оригинале и дополнительных факторов:
загруженность бюро: в таблице указаны сроки при стандартной загрузке бюро: 1 день возможен, когда заказов мало, а в период повышенного спроса срок может быть даже увеличен;
тематика документа: на сложную тематику (например, медицинскую) может понадобиться больше времени;
сложность оформления: если нужно оформить перевод один в один с оригиналом, потребуется больше времени;
— Заполненная от руки медицинская справка? — Спешно отсканированная инструкция? — Сфотографированный на телефон договор?
Присылайте — мы разберемся.
Мы работаем с документами, созданными в самых различных программах, в том числе и с распечатанными. Заказ на перевод можно оформить в офисе или онлайн: просто пришлите скан или фотографию.
Текстовые файлы
txt, doc, docx, odt, rtf, pdf и другие
Таблицы
xls, xlsx, ods, csv и другие
Презентации
ppt, pptx, odp, otp и другие
Чертежи
dwg, dxf, dwf, hpgl, plt и другие
Макеты, графика, полиграфия
idml, mif, psd и другие
Изображения и сканы
jpg, png, tiff, gif и другие
Все основные языки и тематики
Мы умеем подбирать и тестировать переводчиков, поэтому перевод с редкого языка — не проблема. А по наиболее популярным языкам у нас просто отличный подбор исполнителей, включая носителей.
Один и тот же переводчик не может одинаково хорошо переводить любые документы, поэтому мы подбираем исполнителей, принимая во внимание направление перевода, тип документа, сложность тематики и целевую аудиторию. В 2009, когда мы только открылись, знания о том, кто лучше остальных переведет презентацию на английский, передавались из уст в уста. Сейчас все эти данные оцифрованы, а алгоритм подбора постоянно совершенствуется.
Некоторые небольшие документы мы можем перевести в течение дня, а для работы над большим комплектом сформируем команду и сократим срок до минимального.
Нет, мы не просто загоняем текст в гугл и получаем переведенный документ моментально. Так можно сделать, но тогда редактор потратит еще больше времени на приведение текста в нормальный вид, хотя с некоторыми тематиками компьютер уже научился справляться очень неплохо. Мы выполняем срочные переводы за счет работы сразу нескольких переводчиков над одним текстом. Если документов несколько, мы распределяем их между переводчиками и ведем единый глоссарий. Если это один большой документ, мы разделяем его на сегменты и опять же используем глоссарий. За глоссарий и сведение частей воедино отвечает редактор
Для документов с оригинальным оформлением есть два варианта оформления перевода
Вы можете сами выбрать, как будет оформлен переведенный документ. В большинстве случаев мы знаем, как это нужно сделать, но если у вас есть пожелания — сообщите. Если вы заказываете перевод для какого-то учреждения, уточните, нет ли у них своих требований. Такое бывает часто.
Упрощенное оформление перевода
Применяется в случаях, когда исходник предоставлен в нередактируемом формате (фотография, скан, рукописный текст) или верстка не требуется. Мы восстанавливаем структуру и располагаем текст так, как в оригинальном документе.
Исходник меню на русском
Перевод меню с русского на английский
Оформление перевода "Один в один"
Если документ представлен в редактируемом формате, перевод будет оформлен идентично исходнику без дополнительной оплаты. Исключением являются документы со сложной версткой (дизайн-макеты, каталоги, чертежи и т.д.), для которых может потребоваться полноценная верстка. Стоимость варьируется от 100 до 300 рублей за страницу и зависит от сложности верстки оригинального документа и качества "исходника". Подробнее о верстке перевода "один в один".
Исходник чертежа
Перевод чертежа
При необходимости можем заверить перевод
Переведенные документы можно заверить нотариально или печатью бюро.
Знаем требования к оформлению большинства государственных учреждений (ПФР, ФМС и др.), но можем учесть и ваши пожелания.
Нотариальное заверение перевода в Санкт-Петербурге
1300 ₽
1000 ₽ со скидкой
Заверение перевода печатью бюро в Санкт-Петербурге
100 ₽
50 ₽ со скидкой
Заверение перевода печатью бюро в Санкт-Петербурге
50 ₽
25 ₽ со скидкой
Дополнительные услуги:
Снятие нотариальной копии в Санкт-Петербурге — 200 ₽/страница
Сканирование и отправка на электронную почту заверенного перевода
— 50 ₽/документ до 10 страниц
— 100 ₽/документ на 11-20 страниц
— 150 ₽/документ на 21-30 страниц
Скидка на заверение действует на второй и последующие документы в составе одного заказа. Пример: если вам нужно заверить печатью бюро 3 документа, электронная версия заверения будет стоить 50 + 25 + 25, то есть 100 рублей всего.
Как будет выглядеть нотариально заверенный перевод документа
Покажем на конкретном примере. К нам поступил сертификат происхождения. Его перевод мы оформили близко к оригиналу, сохранив форматирование и примерное расположение текста. При нотариальном заверении прошли еще несколько этапов:
Скрепили исходник и перевод.
Указали языки перевода.
Оригинал сертификата происхождения на немецком языке
Перевод сертификата происхождения с немецкого языка на русский
На обратной стороне опубликовали заверительную надпись переводчика.
Нотариус заверил перевод, поставил печати и подписи.
Заверительная надпись переводчика
Заверительная надпись нотариуса
Как будет выглядеть перевод документа, заверенного печатью бюро
Для наглядности возьмем конкретный пример — перевод паспорта транспортного средства. Оформили перевод, сохранив его примерное форматирование, а также добавили:
Приписку о языках перевода.
Печать бюро на каждой странице перевода.
Приписку о конце перевода и данные компании.
Оригинал паспорта транспортного средства
Перевод паспорта транспортного средства с русского на английский (страница 1)
Перевод паспорта транспортного средства с русского на английский (страница 2)
Часто задаваемые вопросы, тема — перевод документов
Минимальный заказ на письменный перевод документов — 250 слов, но не менее 1000 рублей за весь заказ (без учета стоимости заверения и доставки, если они требуются). Подробнее о переводе документов
Кстати! Необязательно, чтобы 250 слов было в одном документе. Если у вас несколько документов одной тематики, то можем суммировать слова. К примеру, в одном документе 200 слов, в другом — 50 слов; всего 250 слов. Но есть ограничение на языковую пару: одна пара = 250 слов. Например, стоимость перевода одного и того же документа объемом менее 250 слов сразу на три разных языка будет рассчитана так: три раза по 250*стоимость перевода одного слова на выбранный язык.
Ограничения на минимальный заказ по переводу видеороликов обозначили на отдельной странице
Могу ли я отправить вам документы почтой или с курьером?
Если перевод нужно подшить к оригиналу, вы можете прислать нам документы с курьером. Мы принимаем заказы от клиентов из любых городов и стран. Готовый перевод мы отправим выбранной вами службой доставки. Подробнее о доставке
Обратите внимание, что Почтой России мы оригиналы документов не получаем и не отправляем.
У нас простой текст. Зачем нужен редактор?
Даже самый лучший переводчик не застрахован от ошибок, поэтому без проверки перевод может немного потерять в качестве. Такой текст не пригоден для печати, но вполне подойдет для внутреннего пользования. В любом случае решать вам, от редакторской вычитки можно отказаться.
269 отзывов в справочниках и социальных сетях на бюро переводов в Санкт-Петербурге
Отзывы помогают вам выбрать подходящее бюро, а нам — стать лучше! У нас есть страницы в справочных системах Яндекса, Гугла и 2ГИС, а также в социальных сетях Вконтакте и Фейсбук. Узнайте, что другие люди думают о нашей работе.