Перевод сценария

Группы, к которым относится документ: художественный перевод

При переводе сценария работаем по схеме "переводчик + редактор", благодаря чему избежим ошибок и неточностей при передаче смысла. Есть переводчики с опытом публикаций. А для перевода на иностранный язык предложим услуги носителей языка. Также позаботимся о комфортном для прочтения оформлении.

Заказать перевод


Перевод сценария — цена

Сценарии различаются в объеме текста, поэтому стоимость перевода рассчитаем по количеству слов оригинала. Цены на носителей иностранного языка также указаны. Можете рассчитать стоимость самостоятельно по таблице или отправить текст на оценку.

Обратите внимание: минимальный заказ — 1000 ₽. Поэтому, если вы планируете перевести несколько небольших документов, лучше оформить их одним заказом.
Английский
С английского на русский
3.5 ₽/слово
~875 ₽/страница
С русского на английский
русским переводчиком
3.5 ₽/слово
~875 ₽/страница
С русского на английский
носителем языка
$0.13/слово
~$30/страница
Узбекский
С узбекского на русский
3.5 ₽/слово
~875 ₽/страница
С русского на узбекский
русским переводчиком
3.9 ₽/слово
~975 ₽/страница
С русского на узбекский
носителем языка
$0.05/слово
~$10/страница

Перевод сценария — сроки

Срок выполнения перевода сценария зависит от количества страниц в оригинале и дополнительных факторов:

  • загруженность бюро: в таблице указаны сроки при стандартной загрузке бюро: 1 день возможен, когда заказов мало, а в период повышенного спроса срок может быть даже увеличен;
  • тематика документа: на сложную тематику (например, медицинскую) может понадобиться больше времени;
  • сложность оформления: если нужно оформить перевод один в один с оригиналом, потребуется больше времени;
  • дополнительные услуги: если нужны нотариальное заверение перевода, апостиль, легализация или что-то еще, срок может быть увеличен.
Объем документа* Срок выполнения перевода
до 10 страниц 1-2 рабочих дня
от 10 страниц и более от 3-х рабочих дней
*если на одной странице не более 200-250 слов
Кстати! Если предложенные сроки вам не подходят, в некоторых случаях можем предложить срочный перевод за дополнительную плату.

Чтобы узнать точный срок перевода сценария, отправьте заявку на оценку. Ответим в течение часа в рабочее время.

Отправить на оценку

Подберем подходящего переводчика

База переводчиков большая, вручную не проверить, кто лучше подходит. Поэтому мы разработали автоматический алгоритм, который поможет менеджеру проекта быстрее найти подходящего переводчика. Алгоритм учтет:

  • особенности переводчика: дополнительное образование, родной иностранный язык, опыт в сфере публикаций или художественного перевода и тому подобное;
  • рейтинг переводчика по мнению редакторского состава;
  • количество выполненных переводов, отказов и жалоб;
  • текущую загруженность переводчика.
Кстати! Будем рады получить от вас дополнительные материалы, синопсис повествования или описание персонажей, это поможет в процессе перевода и позволит лучше понять персонажей и авторскую задумку, соответственно, лучше перевести на другой язык.
Даже такой скромный гайд по персонажам поможет переводчику лучше ориентироваться в повествовании
Пример описания персонажа для сценария

Переведем и проверим

Организуем перевод в два этапа:

  1. Переводчик примет оригинальный сценарий и выполнит свою работу.
  2. Перевод сценария перепроверит редактор:
    • сверит с оригиналом и дополнительными материалами;
    • подчистит текст;
    • проверит, нет ли смысловых неточностей;
    • сделает правки и даст соответствующие комментарии.
    Даже если перевод выполнен носителем языка, редактор скорректирует нюансы, вызванные культурными различиями.
Будем рады вашим комментариям и ответим на все вопросы по поводу решений переводчика при работе над сценарием.
Пример комментариев редактора для перевода сценария с русского на французский носителем языка.
Пример комментария редактора

Оформим для комфортного прочтения

В стоимость перевода заложено упрощенное оформление текста, которое включает сохранение форматирования текста: деление текста на сегменты, выделения жирным, курсивом, сохранение заголовков, списком и так далее с помощью инструментов текстового редактора Word.

Пожелания к оформлению, если есть, учтем и реализуем. В качестве дополнительной услуги даже выполним перевод "один в один" с оригиналом (подробнее о верстке "один в один"). Подходит в том случае, если сценарий имеет оригинальное оформление, картинки и другие графические элементы, которые нужно сохранить в переводе.

Фрагмент оригинального сценария на русском языке
Фрагмент оригинала сценария на русском языке
Фрагмент перевода сценария на французский носителем языка
Фрагмент перевода сценария на французском языке

Часто задаваемые вопросы, тема — перевод сценария

Насколько быстро вы переводите?

Сроки выполнения перевода зависят от многих факторов: типа текста, языка, тематики, сложности, оформления документа и так далее. Лучше всего, если над переводом работает 1 переводчик, но тогда скорость перевода обычно не превышает 2000 слов в день.

Если по условиям заказа работу переводчика проверяет редактор, он может обработать до 5 000 слов в рабочий день.

Если перевод срочный или необходимо перевести сразу несколько документов, мы формируем команду переводчиков и можем значительно ускорить перевод без потери качества за счет использования переводческих технологий и грамотной работы редактора.

Может ли ваше бюро гарантировать, что перевод будет качественным?

К сожалению, мы не можем гарантировать идеальный перевод, но можем продемонстрировать наш подход к делу:

  1. Наша база переводчиков включает в себя специалистов, имеющих дополнительное профильное образование или опыт работы в других сферах. Если нужный специалист недоступен, новый переводчик проходит обязательное тестирование.
  2. При необходимости привлекаем носителей языка
  3. Мы не являемся просто посредником между заказчиком и переводчиком. Сначала документ анализирует менеджер проекта, затем передает разбирающемуся в тематике переводчику, а производственную цепочку завершает вычитка редактором.
  4. Мы пользуемся всеми современными технологиями работы с текстом: инструменты для распознавания сканированных документов, составления терминологических глоссариев, базы переводов, CAT-инструменты (чтобы сохранять переводы и использовать их при работе с такими же текстами, обеспечивать одинаковый перевод одних и тех же терминов, подключать к объемному заказу сразу нескольких специалистов).
Можно ли оплатить заказ от юрлица?

Да, юридическим лицам выставляем счет (без НДС, так как работаем по УСН — упрощенной системе налогооблажения). По окончании работ предоставляем акт.

Для формирования счета понадобятся реквизиты вашей компании в редактируемом виде. А для быстрого подтверждения заказа — копия платежного поручения.

Задать вопрос нам или посмотреть все вопросы и ответы

Последние выполненные переводы

12.11.2025
Группа документов: Художественный перевод
Итальянский → Русский4000 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Перевод без заверения
08.11.2025
Русский → Латышский1250 слов
Доставка по адресу в Санкт-Петербурге
Заверение: печатью бюро
08.11.2025
Итальянский → Русский4750 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Перевод без заверения
07.11.2025
Украинский → Русский1500 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Перевод без заверения
06.11.2025
Немецкий → Русский2750 слов
Доставка по адресу в Санкт-Петербурге
Заверение: нотариальное
05.11.2025
Английский → Русский4000 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Заверение: нотариальное
04.11.2025
Группа документов: Художественный перевод
Русский → Китайский10750 слов
Доставка по адресу в Санкт-Петербурге
Заверение: нотариальное
03.11.2025
Группа документов: Художественный перевод
Русский → Узбекский5500 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Заверение: нотариальное
02.11.2025
Китайский → Русский5750 слов
Доставка по адресу в Санкт-Петербурге
Перевод без заверения
01.11.2025
Русский → Французский7500 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Заверение: печатью бюро
30.10.2025
Молдавский → Русский6500 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Заверение: нотариальное
28.10.2025
Русский → Болгарский5750 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Заверение: печатью бюро
18.10.2025
Группа документов: Художественный перевод
Вьетнамский → Русский3750 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Заверение: печатью бюро
15.10.2025
Русский → Персидский5750 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Перевод без заверения
15.10.2025
Итальянский → Русский4000 слов
Доставка по адресу в Санкт-Петербурге
Заверение: печатью бюро

269 отзывов в справочниках и социальных сетях на бюро переводов в Санкт-Петербурге

Отзывы помогают вам выбрать подходящее бюро, а нам — стать лучше! У нас есть страницы в справочных системах Яндекса, Гугла и 2ГИС, а также в социальных сетях Вконтакте и Фейсбук. Узнайте, что другие люди думают о нашей работе.


Точная стоимость — сразу!

Отвечаем на запросы в течение 1 часа и сразу сообщаем точную стоимость, которая не изменится.

Все цены на перевод Скидка на повторы

Удобные способы оплаты

Физическим лицам:

  • картой на сайте
  • сбербанк-онлайн
  • электронные кошельки
  • USDT, Bitcoin
  • наличные

Юридическим лицам:

  • безналичный расчет
  • отсрочка платежа
  • договор и оплата раз в месяц

Онлайн, офис в Санкт-Петербурге или доставка

Перевод можно заказать и получить онлайн. Но если нужно привезти оригинал документа или проконсультироваться лично, ждем вас в офисе.

Есть доставка (СДЭК и Dostavista)

Как проехать Доставка перевода

Гарантия качества

Умеем нести ответственность за переводы. Что-то не понравилось? Обязательно сообщите — разберемся в ситуации.

Бесплатно исправим, если ошиблись. Внесем ваши корректировки в итоговый текст перевода для заверения, если это не противоречит закону.

Что мы делаем, если перевод не понравился
Итак, вам нужен перевод. Что делать дальше?

Оставьте запрос, заполнив нашу небольшую форму. Ответим максимально быстро.