Перевод инструкций с учетом ваших пожеланий. Выберите вариант с версткой или без. Сообщите, какие фрагменты не требуют перевода. А скидку на повторяющийся текст мы сделаем по умолчанию.
Стоимость рассчитывается по количеству слов. В таблице ниже указаны примерные ставки за слово и за страницу 1800 знаков. Если отказаться от услуг редактора, тариф будет ниже. Если редактор нужен, а документ еще и изобилует схемами, чертежами, которые нужно верстать, тариф будет выше.
Обратите внимание: минимальный заказ — 1000 ₽. Поэтому, если вы планируете перевести несколько небольших документов, лучше оформить их одним заказом.
Срок выполнения перевода инструкции зависит от количества страниц в оригинале и дополнительных факторов:
загруженность бюро: в таблице указаны сроки при стандартной загрузке бюро: 1 день возможен, когда заказов мало, а в период повышенного спроса срок может быть даже увеличен;
тематика документа: на сложную тематику (например, медицинскую) может понадобиться больше времени;
сложность оформления: если нужно оформить перевод один в один с оригиналом, потребуется больше времени;
Если у вас несколько похожих инструкций, перевод повторяющегося в них текста будет со скидкой до 60%.
В тексте инструкции одни и те же формулировки в идентичном контексте могут встречаться несколько раз на протяжении всего документа. Их исполнителю достаточно перевести один раз, далее перевод подставится автоматически. При этом переводчик справляется с работой быстрее, а вы экономите, получая скидку.
Вот пример. Было необходимо перевести несколько технических инструкций с английского на русский. Проанализировали документы и выяснили, что всего в них 22 193 слова. Из них 2 936 слов повторялись, на их перевод сделали скидку 60%. Это позволило клиенту сэкономить 5 284 рубля: вместо 66 579 рублей он заплатил 61 295 рублей.
Когда инструкции проанализированы, а текст из них извлечен, приступаем к подбору переводчиков. Работу переводчика проверит редактор или корректор (зависит от задачи).
Переводчик
Чтобы перевод был понятен, логичен, с использованием правильной терминологии, подберем
переводчика, который уже имел опыт перевода инструкций вашей тематики (технической, юридической, экономической, медицинской и любой другой).
Редактор
Редактор сверяет терминологию, сводит части перевода в одно целое, если работало
несколько переводчиков, а также контролирует полноту и качество перевода.
Кстати! От редакторской вычитки можно отказаться. Тогда текст проверит только переводчик, поэтому возможны небольшие огрехи, опечатки и пропуски. Такой вариант подойдет в следующих случаях:
вы планируете самостоятельно редактировать перевод;
перевод нужен максимально срочно;
документ переводится для служебного использования.
Фрагмент глоссария технической инструкции (над переводом работают несколько переводчиков и редактор)
Предложим вариант оформления перевода
Инструкции различаются по оформлению, поэтому перед переводом мы знакомимся с документом, определим его структуру,
форматирование и объем.
Если инструкция в редактируемом формате, заменим оригинальный текст на перевод. Доплачивать за это не придется.
Если инструкция отсканирована с печатной версии или сфотографирована, предложим два варианта оформления перевода на выбор: упрощенное и оформление один в один.
Упрощенное оформление
Перевод оформляется в виде простого текста или схематичной таблицы с сохранением заголовков, списков, абзацев, начертания шрифта (курсива, жирного). Изображения и другие графические элементы не будут перенесены, но мы отметим места их расположения.
Такое оформление подойдет, если:
не важен внешний вид;
хотите заняться версткой самостоятельно;
желаете получить перевод как можно быстрее.
Важно! Такое оформление уже включено в
стоимость перевода.
Оригинал со сложным графическим оформлением
Так будет выглядеть перевод в упрощенном оформлении
Оформление "один в один"
Чтобы сохранить оформление и подготовить перевод к печати, подключим к работе верстальщиков.
При переводе с полноценной версткой элементы инструкции сохраняют свое расположение, у шрифтов сохраняются цвета, начертание, размер. Таким образом, оригинальная инструкция и перевод отличаются друг от друга только языком.
Важно! Полноценная верстка стоит 100-300 рублей за страницу. Стоимость зависит от сложности оформления оригинального документа и качества "исходника". Подробнее о верстке "один в один"
Оригинал технической инструкции в формате pdf
Так выглядит перевод технической инструкции с полноценной версткой
Часто задаваемые вопросы, тема — перевод технических инструкций
А вы справитесь с нашей терминологией?
Мы назначим переводчика в соответствии с тематикой вашего документа. Если текст содержит медицинскую терминологию, работать с документом будет разбирающийся в ней переводчик. Также поступаем с юридическими, финансовыми и другими документами.
Если терминология узкоспециализированная, вы можете прислать сопроводительные документы, на которые мы будем опираться при переводе. Также вы можете заказать услугу составления глоссария. Мы подготовим перевод основных терминов и согласуем их с вами до начала работы.
У нас простой текст. Зачем нужен редактор?
Даже самый лучший переводчик не застрахован от ошибок, поэтому без проверки перевод может немного потерять в качестве. Такой текст не пригоден для печати, но вполне подойдет для внутреннего пользования. В любом случае решать вам, от редакторской вычитки можно отказаться.
Можно ли оплатить заказ от юрлица?
Да, юридическим лицам выставляем счет (без НДС, так как работаем по УСН — упрощенной системе налогооблажения). По окончании работ предоставляем акт.
Для формирования счета понадобятся реквизиты вашей компании в редактируемом виде. А для быстрого подтверждения заказа — копия платежного поручения.
269 отзывов в справочниках и социальных сетях на бюро переводов в Санкт-Петербурге
Отзывы помогают вам выбрать подходящее бюро, а нам — стать лучше! У нас есть страницы в справочных системах Яндекса, Гугла и 2ГИС, а также в социальных сетях Вконтакте и Фейсбук. Узнайте, что другие люди думают о нашей работе.