Выполним перевод технического паспорта с привлечением переводчика, который разбирается в тематике, и редактора. Предложим два вида оформления перевода: упрощенное или полностью повторяющее оригинал. При переводе комплекта однотипных паспортов сделаем скидку на повторы.
Технические паспорта оформляются не по шаблону, поэтому стоимость перевода рассчитывается по количеству слов в исходном тексте. Если в паспорте много повторяющегося текста, предложим скидку на его перевод до 60%.
Обратите внимание: минимальный заказ — 1000 ₽. Поэтому, если вы планируете перевести несколько небольших документов, лучше оформить их одним заказом.
Срок выполнения перевода технического паспорта зависит от количества страниц в оригинале и дополнительных факторов:
загруженность бюро: в таблице указаны сроки при стандартной загрузке бюро: 1 день возможен, когда заказов мало, а в период повышенного спроса срок может быть даже увеличен;
тематика документа: на сложную тематику (например, медицинскую) может понадобиться больше времени;
сложность оформления: если нужно оформить перевод один в один с оригиналом, потребуется больше времени;
Для перевода технических паспортов назначим переводчика, который уже работал с подобными документами, знаком с тематикой. Его перевод дополнительно проверит редактор (от редактора можно отказаться, если перевод нужен быстро, а наличие опечаток и мелких ошибок не играет большой роли).
Если технических паспортов много или для терминов нужен заранее утвержденный перевод, составим глоссарий. Вы тоже можете иметь к нему доступ, вносить правки, задавать вопросы переводчикам. Глоссарий позволит:
использовать утвержденные ранее термины во всех будущих переводах;
подключать к работе сразу нескольких переводчиков, если перевод нужен срочно.
Обычно техпаспорта нам присылают в комплекте с руководством по эксплуатации. В таком случае техническому переводчику не составит труда самостоятельно подобрать корректные термины, так как есть оригинальное руководство с подробным разъяснением ключевых моментов. Исполнитель без опыта в тематике всегда рискует запутаться в большом объеме узкоспециализированного материала.
Если у вас несколько технических паспортов, оформленных по одинаковой форме, учтем повторы и сделаем скидку!
С помощью специальных программ проанализируем материал в нескольких документах и определим повторы. При переводе текста сделаем скидку на повторы и сэкономим время за счет сокращения объема работы.
Важно! Для учета повторов нам понадобится паспорт в редактируемом docx или pdf формате. В других случаях без предварительной разверстки (а это будет стоить дороже) мы не сможем применить программы для подсчета повторов.
Просто расскажу об одном из заказов. Мы получили на перевод с русского на английский комплект из 17 технических паспортов от одного производителя. Суммарно на 12 719 слов во всех документах. Но оформление документов было схожим, по содержанию отличались только конкретные блоки. Некоторые паспорта и вовсе оказались почти идентичными, были небольшие различия по отдельным характеристикам. Исходники были редактируемыми, поэтому легко прогнали их через программу. Вышло 7 368 слов с учетом повторов.
Если бы высчитать повторы не смогли, перевод вышел на 40700 ₽. С поправкой на них, 30420 ₽ с учетом работы редактора. Кроме того, мы потратили гораздо меньше времени и клиент получил перевод быстрее.
Выбор оформления зависит от того, в каком виде мы получаем на перевод технический паспорт. Если это обыкновенный текстовый документ без каких-то сложных элементов, в котором весь текст можно заменить, перевод будет оформлен идентично, за оформление дополнительно платить не придется. Если паспорт в виде скана, фотографии или в другом нередактируемом формате, мы предложим 2 варианта:
упрощенное оформление без доплаты;
идентичное оформление с доплатой.
Приведу в пример два заказа, в которых нужно было оформить перевод один в один с оригиналом. В одном заказе был нередактируемый формат, множество сложных графических элементов и платные шрифты. Страшный сон любого верстальщика. Конечно, идеально, если нужные шрифты присылают вместе с документом, но такое бывает редко. Обычно мы просто подбираем похожие, но бесплатные. Остальное оформление тоже требует вмешательства верстальщика, поэтому оплачивается дополнительно. Примеры того, сколько может стоить верстка различных элементов, мы собрали в статье. А вот второй пример — когда я получил заказ на верстку, но быстро понял, что весь текст редактируется, подсказал переводчику, как это делается, обошлись без дополнительных услуг.
Если к оформлению нет особых пожеланий, то мы оформим перевод в упрощенном виде:
сохраним расположение заголовков и абзацев;
повторим оригинальное начертание шрифтов;
отметим расположение подписей, печатей и штампов, расшифруем их содержание;
упраздним сложную графику, месторасположение значимых элементов отметим в виде краткого пояснения.
В этом примере мы максимально упростили перевод: отказались от чертежей, перенесли печати и штампы с сохранением примерного расположения, перевели текст.
Оригинал технического паспорта
Упрощенное оформление перевода
Оформление "один в один"
Если вам нужен перевод технического паспорта с сохранением вида всех чертежей, схем и других графических элементов, привлечем к работе верстальщика, который:
подберет максимально похожее семейство шрифтов и их размер;
воспроизведет оригинальное расположение элементов на странице;
изящно вставит переведенный текст на изображения.
Вот пример того, как мы оформили не только текст и общую структуру документа, но и заменили весь текст на изображениях и чертежах так, чтобы он максимально повторял оригинал.
Перевод технической документации вакуумного шприца
Заверим комплект паспортов со скидкой
Если нужно заверить одновременно несколько переводов, каждый документ заверяется по отдельности. Но работать сразу с комплектом проще, поэтому вы получите скидку на второй и все последующие документы из набора.
Кстати! Заверение технических паспортов требуется не всегда. Это нужно, например, для таможни, в таком случае достаточно заверительной надписи с печатью бюро. Но мы рекомендуем заранее уточнить этот момент в учреждении, которое запрашивает перевод.
Тип заверения
Стоимость за документ
Нотариальное заверение перевода в Санкт-Петербурге
1300 ₽
1000 ₽ со скидкой
Заверение перевода печатью бюро в Санкт-Петербурге
100 ₽
50 ₽ со скидкой
Заверение перевода печатью бюро в Санкт-Петербурге
50 ₽
25 ₽ со скидкой
Дополнительные услуги:
Снятие нотариальной копии в Санкт-Петербурге — 200 ₽/страница
Сканирование и отправка на электронную почту заверенного перевода
— 50 ₽/документ до 10 страниц
— 100 ₽/документ на 11-20 страниц
— 150 ₽/документ на 21-30 страниц
Скидка на заверение действует на второй и последующие документы в составе одного заказа. Пример: если вам нужно заверить печатью бюро 3 документа, электронная версия заверения будет стоить 50 + 25 + 25, то есть 100 рублей всего.
Часто задаваемые вопросы, тема — перевод технического паспорта
Можно ли оплатить заказ от юрлица?
Да, юридическим лицам выставляем счет (без НДС, так как работаем по УСН — упрощенной системе налогооблажения). По окончании работ предоставляем акт.
Для формирования счета понадобятся реквизиты вашей компании в редактируемом виде. А для быстрого подтверждения заказа — копия платежного поручения.
Можно ли сначала получить перевод, а оплатить потом?
С физическими лицами мы работаем на условиях 100% предоплаты. Частичная предоплата и оплата по факту возможны только при заключении договора с юридическим лицом.
А вы справитесь с нашей терминологией?
Мы назначим переводчика в соответствии с тематикой вашего документа. Если текст содержит медицинскую терминологию, работать с документом будет разбирающийся в ней переводчик. Также поступаем с юридическими, финансовыми и другими документами.
Если терминология узкоспециализированная, вы можете прислать сопроводительные документы, на которые мы будем опираться при переводе. Также вы можете заказать услугу составления глоссария. Мы подготовим перевод основных терминов и согласуем их с вами до начала работы.
269 отзывов в справочниках и социальных сетях на бюро переводов в Санкт-Петербурге
Отзывы помогают вам выбрать подходящее бюро, а нам — стать лучше! У нас есть страницы в справочных системах Яндекса, Гугла и 2ГИС, а также в социальных сетях Вконтакте и Фейсбук. Узнайте, что другие люди думают о нашей работе.