Подберем переводчика, разбирающегося в тематике брошюры. Подключим носителя языка при необходимости. Если потребуется, согласуем перевод терминов или учтем дополнительные пожелания. Оформим упрощенно или один в один с оригиналом.
У брошюр нет фиксированного объема текста, поэтому стоимость перевода рассчитываем по количеству слов в исходнике. Если в документе есть специализированные понятия или сложное оформление, цена может быть выше.
Если у вас комплект однотипных брошюр или одна объемная, в которой есть повторяющиеся фрагменты текста, выявим их и переведем cо скидкой до 60%.
Обратите внимание: минимальный заказ — 1000 ₽. Поэтому, если вы планируете перевести несколько небольших документов, лучше оформить их одним заказом.
Срок выполнения перевода брошюры зависит от количества страниц в оригинале и дополнительных факторов:
загруженность бюро: в таблице указаны сроки при стандартной загрузке бюро: 1 день возможен, когда заказов мало, а в период повышенного спроса срок может быть даже увеличен;
тематика документа: на сложную тематику (например, медицинскую) может понадобиться больше времени;
сложность оформления: если нужно оформить перевод один в один с оригиналом, потребуется больше времени;
Базовое правило такое. Если перевод брошюр нужен для внутреннего пользования, смело заказывайте услуги русскоязычного переводчика. Если материал готовится для широкой аудитории или публикации, лучше заказать носителя.
Если необходимо заранее согласовать перевод названий товаров, их описаний или технических характеристик, сообщите об этом заранее. Составим глоссарий и предоставим к нему доступ. Так вы сможете вносить правки или уточнять спорные моменты. Если у вас есть свой глоссарий или пожелания к переводу, тоже сообщите об этом – учтем.
С помощью глоссария можем не только согласовать перевод спорных моментов, но и проследить, чтобы одни и те же формулировки в брошюре были переведены одинаково. Это актуально, если у вас несколько однотипных документов или перевод брошюр нужен срочно и к работе подключаются сразу несколько исполнителей.
Уделим внимание не только переводу, но и оформлению
Предложим два варианта оформления перевода: упрощенное и один в один с оригиналом.
Упрощенное оформление
Если достаточно понять общий смысл текста или вы хотите самостоятельно заняться оформлением, предоставим перевод в текстовом формате. Постараемся сохранить расположение и форматирование текста, чтобы с ним было легче работать, но графические элементы опустим (перевод текста на них дадим в пояснении).
Важно! Такое оформление уже включено в стоимость перевода.
На примере перевод брошюры с русского языка на английский. Оригинальное оформление в переводе упразднено. Для удобства расположили исходный текст и перевод в две колонки.
Оригинальная брошюра на русском языке
Перевод брошюры в упрощенном оформлении
Оформление "один в один"
Оформим перевод максимально близко к оригиналу. Сохраним исходное форматирование и расположение текста. Графику и изображения перенесем, текст на них заменим на перевод.
Учтем дополнительные пожелания по оформлению, если они будут. Например, добавим новые графические элементы, логотип или контактную информацию, если заранее пришлете их.
Важно! Полноценная верстка стоит 100-300 рублей за страницу. Стоимость зависит от сложности оформления оригинального документа и качества "исходника". Подробнее о верстке "один в один"
На примере перевод брошюры с английского на русский; оригинальное оформление сохранено.
Исходник брошюры на английском языке
Перевод брошюры в оформлении "один в один"
Часто задаваемые вопросы, тема — перевод брошюр
Есть ли у вас скидки?
Да, наша компания предоставляет скидки на письменный и устный перевод, также готовы предложить скидку постоянным клиентам или специальные цены для больших заказов.
Скидки на письменный перевод
Личные шаблонные документы
Если нужно перевести большой объем личных шаблонных документов (к таким относятся паспорта, документы об образовании, справки, свидетельства и так далее), то скидка зависит от суммы заказа:
от 15 000 до 200 000 рублей — скидка от 3 до 10%;
от 200 000 рублей — индивидуальные условия.
Нешаблонные документы
Если нужно перевести большой объем нешаблонных документов (к таким относятся брошюры, каталоги, научные статьи, инструкции и так далее), то скидка зависит от суммы количества слов в исходниках:
от 10 000 до 80 000 слов русскоязычным переводчиком — скидка от 2 000 до 10 000 рублей;
от 5 000 до 40 000 слов носителем языка — скидка от 2 000 до 10 000 рублей.
На перевод нескольких однотипных нешаблонных документов или повторяющихся фрагментов в тексте предоставим скидку. Ее размер определяется количеством выявленных повторов в исходнике. На перевод шаблонных документов цена фиксированная.
Вот пара примеров однотипных нешаблонных документов:
кипрские свидетельства о регистрации, в которых поменялась только дата;
два одинаковых объяснительных письма в консульство от разных заявителей, отличающиеся только именами.
Скидки на устный перевод
В случае с устным переводом можем рассмотреть предоставление скидки при длительной работе. Каждый случай рассматривается индивидуально.
Скидки постоянным клиентам
Мы разработали специальную программу лояльности для постоянных клиентов. Участие в ней позволяет получить постоянную скидку в размере 5% на услуги перевода во всех последующих заказах. Условия участия и суть программы сообщаются клиентам при повторном обращении.
Сколько слов у меня на странице? И как вы все-таки считаете: по словам или по страницам?
Если ваш документ в формате Microsoft Word, можете увидеть количество слов в нижней информационной строке (если в нем нет нередактируемых изображений с текстом, требующим перевода). Или воспользуйтесь одним из способов подсчета из нашего руководства. Но лучше поручите это нам. Чтобы наглядно продемонстрировать, насколько разным может быть количество слов на странице, мы загрузили для вас несколько отрывков из договоров.
В наших таблицах с ценами указана стоимость перевода за слово и за страницу. Здесь имеется в виду "переводческая" страница, которая насчитывает 250 слов. Мы предпочитаем рассчитывать стоимость, исходя из количества слов, но если страница кажется вам более удобной единицей расчета — мы не против.
Я бы хотел как-то контролировать процесс перевода. Так можно?
Да. Мы можем сдавать перевод поэтапно и отчитываться о проценте его выполнения. Также можем заранее согласовать с вами глоссарий (за отдельную плату).
269 отзывов в справочниках и социальных сетях на бюро переводов в Санкт-Петербурге
Отзывы помогают вам выбрать подходящее бюро, а нам — стать лучше! У нас есть страницы в справочных системах Яндекса, Гугла и 2ГИС, а также в социальных сетях Вконтакте и Фейсбук. Узнайте, что другие люди думают о нашей работе.