Перевод аттестата

Группы, к которым относится документ: личные, для визы, для гражданства, образовательные документы

Заказать перевод можно как аттестата отдельно, так и вместе с приложением. Документ шаблонный и небольшой, поэтому перевод не займет много времени. При необходимости перевод заверяется нотариально или печатью бюро.

Заказать перевод


Сколько стоит перевод

Российский аттестат с приложением всегда содержит примерно одинаковое количество текста. Поэтому на большинство языков стоимость перевода зафиксирована. Иностранные аттестаты рассчитываются по количеству слов.

Обратите внимание: минимальный заказ — 1000 ₽. Поэтому, если вы планируете перевести несколько небольших документов, лучше оформить их одним заказом.

Аттестат с приложением

Иностранный язык перевод с русского перевод на русский
Азербайджанский 1000 ₽ по количеству слов (3.6 ₽/слово)
Албанский 1200 ₽ по количеству слов (3.5 ₽/слово)
Английский 800 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Арабский 1400 ₽ по количеству слов (5.5 ₽/слово)
Армянский 1000 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Белорусский 800 ₽ 700 ₽
Бенгальский 1400 ₽ по количеству слов (5.2 ₽/слово)
Болгарский 800 ₽ по количеству слов (3 ₽/слово)
Боснийский 1000 ₽ по количеству слов (3.3 ₽/слово)
Венгерский 2000 ₽ по количеству слов (5 ₽/слово)
Вьетнамский 1400 ₽ по количеству слов (5.5 ₽/слово)
Греческий 1500 ₽ по количеству слов (5.88 ₽/слово)
Грузинский 800 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Дари 1800 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Датский 1400 ₽ по количеству слов (4.3 ₽/слово)
Иврит 1600 ₽ по количеству слов (8.4 ₽/слово)
Индонезийский 1700 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Исландский 5900 ₽ по количеству слов (15 ₽/слово)
Испанский 1000 ₽ по количеству слов (4.2 ₽/слово)
Итальянский 1000 ₽ по количеству слов (3.5 ₽/слово)
Казахский 900 ₽ по количеству слов (3.4 ₽/слово)
Киргизский 900 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Китайский 1300 ₽ по количеству слов (4.5 ₽/слово)
Корейский 1600 ₽ по количеству слов (4.8 ₽/слово)
Кхмерский 2100 ₽ по количеству слов (6 ₽/слово)
Латышский 1100 ₽ по количеству слов (3.6 ₽/слово)
Литовский 1100 ₽ по количеству слов (3.6 ₽/слово)
Македонский 1100 ₽ по количеству слов (3.9 ₽/слово)
Малайский 1700 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Маратхи 3600 ₽ по количеству слов (14 ₽/слово)
Молдавский 800 ₽ по количеству слов (3 ₽/слово)
Монгольский 1400 ₽ по количеству слов (4.5 ₽/слово)
Немецкий 1000 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Нидерландский 1000 ₽ по количеству слов (3.7 ₽/слово)
Норвежский 1500 ₽ по количеству слов (5.4 ₽/слово)
Персидский 1900 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Польский 1100 ₽ по количеству слов (3.7 ₽/слово)
Португальский 1200 ₽ по количеству слов (4.2 ₽/слово)
Пушту 1800 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Румынский 800 ₽ по количеству слов (3 ₽/слово)
Сербский 1000 ₽ по количеству слов (3.6 ₽/слово)
Словацкий 1200 ₽ по количеству слов (3.8 ₽/слово)
Словенский 1100 ₽ по количеству слов (3.4 ₽/слово)
Таджикский 900 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Тайский 1700 ₽ по количеству слов (5.9 ₽/слово)
Турецкий 1200 ₽ по количеству слов (4.3 ₽/слово)
Туркменский 1100 ₽ по количеству слов (4 ₽/слово)
Узбекский 900 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Украинский 800 ₽ 700 ₽
Урду 1800 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Финский 1300 ₽ по количеству слов (6 ₽/слово)
Французский 1000 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Хинди 1800 ₽ по количеству слов (6.5 ₽/слово)
Хорватский 1000 ₽ по количеству слов (3.3 ₽/слово)
Черногорский 1000 ₽ по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Чешский 1200 ₽ по количеству слов (3.8 ₽/слово)
Шведский 1100 ₽ по количеству слов (4 ₽/слово)
Эстонский 1500 ₽ по количеству слов (4.1 ₽/слово)
Японский 1200 ₽ по количеству слов (4.5 ₽/слово)

Перевод аттестата — сроки

Срок выполнения перевода аттестата зависит от количества страниц в оригинале и дополнительных факторов:

  • загруженность бюро: в таблице указаны сроки при стандартной загрузке бюро: 1 день возможен, когда заказов мало, а в период повышенного спроса срок может быть даже увеличен;
  • дополнительные услуги: если нужны нотариальное заверение перевода, апостиль, легализация или что-то еще, срок может быть увеличен.
Объем документа Срок выполнения перевода
от 1 до 3 страниц 1-2 рабочих дня
от 4 до 10 страниц 1-3 рабочих дня
от 10 страниц и более от 3-х рабочих дней
Кстати! Если предложенные сроки вам не подходят, в некоторых случаях можем предложить срочный перевод за дополнительную плату.

Чтобы узнать точный срок перевода аттестата, отправьте заявку на оценку. Ответим в течение часа в рабочее время.

Отправить на оценку

Заверим перевод со скидкой

Аттестат и приложение к нему считаются разными документами, поэтому каждый заверяется отдельно. Заверение первого идет по полной стоимости, а на второй мы делаем скидку!

Внимание! Как показывает практика, часто требуется сертифицированный перевод (certified translation). Это упрощенное заверение печатью бюро, а не нотариальное. Уточните у принимающей стороны, какое заверение требуется, чтобы не переплачивать.
Тип заверения Стоимость за документ
Нотариальное заверение перевода в Санкт-Петербурге
1300
1000со скидкой
Заверение перевода печатью бюро в Санкт-Петербурге
живая подпись и печать
100
50со скидкой
Заверение перевода печатью бюро в Санкт-Петербурге
факсимильные печать и подпись
50
25со скидкой
Скидка на заверение действует на второй и последующие документы в составе одного заказа. Пример: если вам нужно заверить печатью бюро 3 документа, электронная версия заверения будет стоить 50 + 25 + 25, то есть 100 рублей всего.
Подробнее об услуге нотариального заверения переводов Подробнее об услуге заверения переводов печатью бюро

Стоимость дополнительных к заверению услуг

Помимо сопутствующих услуг к заверению, мы также оказываем помощь в процедурах, направленных на признание документов (если этого требует принимающая документы сторона). Подробнее об услугах:

Тип услуги Стоимость
Снятие нотариальной копии в Москве
130 ₽/страница
Сканирование и отправка на электронную почту заверенного перевода
50 ₽/документ до 10 страниц
100 ₽/документ на 11-20 страниц
150 ₽/документ на 21-30 страниц

Как будет выглядеть нотариально заверенный перевод аттестата

Перевод аттестата оформили, сохранив структуру и форматирование исходного документа, подготовил к заверению в несколько этапов:

  1. Указали, с какого языка и на какой выполнен перевод.
  2. Сразу после перевода основного текста добавили удостоверительную надпись переводчика.
Лицевая сторона нотариального перевода аттеcтата на французский
Пример нотариального заверения аттестата
Удостоверительная надпись переводчика на французском
Пример нотариального перевода аттестата
  1. Зарегистрированный в реестре нотариуса переводчик расписался, указал свои фамилию, имя и отчество.
  2. На обратной стороне нотариус оставил заверительную надпись.
  3. Нотариус расписался и поставил печати в двух местах.
Удостоверительная надпись и подпись переводчика на русском
Пример заверения аттестата печатью нотариуса
Заверительная надпись нотариуса и печати
Пример заверения перевода аттестата у нотариуса

Как будет выглядеть перевод аттестата, заверенного печатью бюро

При оформлении перевода аттестата сохранили деление на страницы, а также форматирование текста. Максимально похожий на исходник файл заверили печатью бюро:

  1. Указали языки перевода.
  2. Указали конец перевода.
  3. Файл состоит из двух страниц: на первой — перевод аттестата, на второй — приписка с данными бюро и переводчика. Печать бюро ставится на каждой странице файла.
  4. Указали контакты и название компании, имя переводчика. Генеральный директор бюро поставил подпись.
Лицевая сторона перевода аттестата на английский с заверением печатью бюро
Пример заверения аттестата печатью бюро
Оборотная сторона перевода аттестата на английский с заверением печатью бюро
Пример заверения перевода аттестата печатью бюро

Учтем требования образовательного учреждения

Учебные заведения предъявляют собственные требования к переводу. Мы всегда их учитываем. Проблем при подаче документов возникнуть не должно.

Особое внимание уделим следующим моментам:

  • написание имен и фамилий будет совпадать с другими документами (как правило, за основу берем загранпаспорт);
  • перевод ступени образования будет соответствовать принятым в стране стандартам;
  • предметы будут эквивалентны тем, что в оригинале.
Кстати!

На эти моменты мы обращаем внимание при переводе и других образовательных документов. А если вам интересно, как мы подходим к проверке перевода других документов, рекомендуем к прочтению нашу статью на эту тему.

Если у вас на руках есть иностранный аттестат, который необходимо нострифицировать в России, можем помочь с прохождением этой процедуры. Подробнее об этой услуге можете узнать на странице нострификации документов об образовании.

Например, в Швеции есть четкие рекомендации по поводу перевода только самого наименования документа: аттестат о среднем (полном) общем образовании - avgångsbetyg, приложение к аттестату - betygsbilaga. По поводу всего остального рекомендаций нет, потому что в конечном счете ключевую роль будет играть средний балл аттестата (meritvärde). Сами же оценки перевести в шведскую систему (буквенную, как в США) мы не можем, так как это осуществляется уже при подаче документов непосредственно приемной комиссией.
автора цитаты Инга Власихина - фото
Инга Власихина
переводчик, редактор

Часто задаваемые вопросы, тема — перевод аттестата

Какую печать лучше поставить: вашу или нотариуса?

Эту информацию лучше узнать в учреждении, куда вы собираетесь подавать перевод. Обычно вид заверения указан в требованиях к переводу. Если ничего не указано, перевод можно не заверять или заверить печатью бюро (если хотите подстраховаться).

Для более весомой подстраховки можно сделать все по максимуму: нотариальный перевод, сшитый с нотариальной копией оригинала. Но чтобы избежать лишних процедур и дополнительных затрат, рекомендуем все же получить точный ответ на вопрос о заверении у принимающей стороны.

Могу ли я сам оформить доставку?

Да, можете. Мы передадим документы курьеру. Он должен будет подойти в офис (на улице не встречаем) и назвать получателя, иначе не сможем выдать документы.

Чем апостиль отличается от нотариального заверения?

Апостиль — это международное подтверждение того, что документ действителен. Легализация документа. С переводом эта процедура связана косвенно. Ряд стран договорились использовать апостиль в ходе специальной конвенции и не принимают документы без апостиля. То есть требуется вначале документы легализовать, а потом перевести (а иногда легализовать и перевод). В некоторых случаях для того, чтобы ваши документы приняли, достаточно заверения печатью бюро или нотариального заверения. Все зависит от конкретного случая.

Можете прочитать подробнее о разнице между апостилем и нотариальным заверением.

Задать вопрос нам или посмотреть все вопросы и ответы

Точная стоимость — сразу!

Отвечаем на запросы в течение 1 часа и сразу сообщаем точную стоимость, которая не изменится.

Все цены на перевод Скидка на повторы

Удобные способы оплаты

Физическим лицам:

  • картой на сайте
  • сбербанк-онлайн
  • электронные кошельки
  • PayPal
  • наличные

Юридическим лицам:

  • безналичный расчет
  • отсрочка платежа
  • договор и оплата раз в месяц

Онлайн, офис в Санкт-Петербурге или доставка

Перевод можно заказать и получить онлайн. Но если нужно привезти оригинал документа или проконсультироваться лично, ждем вас в офисе.

Есть доставка (СДЭК и Dostavista)

Как проехать Доставка перевода

Гарантия качества

Умеем нести ответственность за переводы. Что-то не понравилось? Обязательно сообщите — разберемся в ситуации.

Бесплатно исправим, если ошиблись. Внесем ваши корректировки в итоговый текст перевода для заверения, если это не противоречит закону.

Что мы делаем, если перевод не понравился
Итак, вам нужен перевод. Что делать дальше?

Оставьте запрос, заполнив нашу небольшую форму. Ответим максимально быстро.