Для перевода медицинской выписки назначим переводчика, который уже имел такой опыт. Он расшифрует и грамотно переведет сокращения, названия диагнозов и рукописный текст при наличии. При необходимости заверим перевод нотариально или печатью бюро.
Стоимость перевода медицинской выписки определяется исходя из количества слов в исходном тексте, поскольку объем таких документов не является стандартным. Цена может увеличиваться в случаях, когда выписка полностью заполнена от руки или содержит узконаправленную медицинскую терминологию. Для уточнения окончательной стоимости отправьте документ на оценку.
Обратите внимание: минимальный заказ — 1000 ₽. Поэтому, если вы планируете перевести несколько небольших документов, лучше оформить их одним заказом.
На заверение перевода медицинской выписки в составе других документов сделаем скидку
При необходимости перевод медицинской выписки можем заверить нотариально или печатью бюро. Если выписка входит в пакет документов, которые тоже нужно перевести и заверить, то на заверение второго и последующих переводов предоставляем скидку.
Внимание! Рекомендуем уточнять у учреждения, запрашивающего перевод медицинской выписки, требуется ли заверение в вашем случае и какое: нотариальное или печатью бюро.
Тип заверения
Стоимость за документ
Нотариальное заверение перевода в Санкт-Петербурге
1300 ₽
1000 ₽ со скидкой
Заверение перевода печатью бюро в Санкт-Петербурге
100 ₽
50 ₽ со скидкой
Заверение перевода печатью бюро в Санкт-Петербурге
50 ₽
25 ₽ со скидкой
Дополнительные услуги:
Снятие нотариальной копии в Санкт-Петербурге — 200 ₽/страница
Сканирование и отправка на электронную почту заверенного перевода
— 50 ₽/документ до 10 страниц
— 100 ₽/документ на 11-20 страниц
— 150 ₽/документ на 21-30 страниц
Скидка на заверение действует на второй и последующие документы в составе одного заказа. Пример: если вам нужно заверить печатью бюро 3 документа, электронная версия заверения будет стоить 50 + 25 + 25, то есть 100 рублей всего.
К сожалению, примера перевода медицинской выписки с заверением печатью бюро пока нет. Поэтому покажем только образец перевода с заверением нотариуса.
Как будет выглядеть нотариально заверенный перевод медицинской выписки
Оформили перевод так, чтобы его было удобно сверять с оригиналом: сохранили примерное расположение текста, оформление данных в виде таблиц и так далее. При нотариальном заверении также сделали следующее:
Cшили ксерокопию оригинального документа с переводом (это было необходимо сделать согласно требованиям принимающей документы стороны).
Указали, с какого языка и на какой выполнен перевод. Текст выписки был составлен на английском языке, перевод осуществлялся на русский.
Скан исходника медицинской выписки
Перевод выписки с английского языка на русский
Указали конец перевода.
Нотариус расписался и поставил печати в двух местах.
Конец перевода выписки с английского языка на русский
Заверение перевода медицинской выписки нотариусом
Перевод медицинской выписки — сроки
Срок выполнения перевода медицинской выписки зависит от количества страниц в оригинале и дополнительных факторов:
загруженность бюро: в таблице указаны сроки при стандартной загрузке бюро: 1 день возможен, когда заказов мало, а в период повышенного спроса срок может быть даже увеличен;
тематика документа: на сложную тематику (например, медицинскую) может понадобиться больше времени;
сложность оформления: если нужно оформить перевод один в один с оригиналом, потребуется больше времени;
Переводом выписки займется переводчик, разбирающийся в медицине
Для перевода медицинских документов мы привлекаем специалистов, хорошо ориентирующихся в этой области. Медицинские выписки не являются исключением: они включают в себя аббревиатуры, сокращения и названия диагнозов, для которых разбирающийся в теме переводчик подберет точные соответствия на языке перевода.
Мы переводим медицинские выписки в любом формате — сканы, фото или другие варианты. Конечно, удобнее работать с четкими документами, но даже при плохом качестве мы стараемся разобрать рукописные записи, печати и штампы. Если какой-то фрагмент прочитать невозможно, мы аккуратно отметим его как *неразборчиво*. Это стандартная практика и не повод для беспокойства.
Мы дважды проверим, чтобы точная информация была верно перенесена из оригинала в перевод. К ней относятся:
даты дозировки, номера и другие числа;
наименования диагнозов;
названия медицинского учреждения;
личные сведения о пациенте и враче;
рукописные записи.
Даже если данные в документе накладываются друг на друга, как в приведённом примере, мы все равно постараемся точно воспроизвести все записи в переводе.
В оригинале медицинской выписки печать накладывается на текст документа
Разобрали данные и перевели на английский язык
Часто задаваемые вопросы, тема — перевод медицинской выписки
Договор был заключен на мое имя. Может ли кто-то вместо меня забрать готовый перевод?
Готовый перевод может получить любое лицо. Для этого нужно либо назвать номер заказа, либо указать ФИО человека, оформившего заказ, и владельца документа, либо предъявить подписанный вами договор и подтверждение об оплате.
А вы справитесь с нашей терминологией?
Мы назначим переводчика в соответствии с тематикой вашего документа. Если текст содержит медицинскую терминологию, работать с документом будет разбирающийся в ней переводчик. Также поступаем с юридическими, финансовыми и другими документами.
Если терминология узкоспециализированная, вы можете прислать сопроводительные документы, на которые мы будем опираться при переводе. Также вы можете заказать услугу составления глоссария. Мы подготовим перевод основных терминов и согласуем их с вами до начала работы.
Какую печать лучше поставить: вашу или нотариуса?
Эту информацию лучше узнать в учреждении, куда вы собираетесь подавать перевод. Обычно вид заверения указан в требованиях к переводу. Если ничего не указано, перевод можно не заверять или заверить печатью бюро (если хотите подстраховаться).
Для более весомой подстраховки можно сделать все по максимуму: нотариальный перевод, сшитый с нотариальной копией оригинала. Но чтобы избежать лишних процедур и дополнительных затрат, рекомендуем все же получить точный ответ на вопрос о заверении у принимающей стороны.
269 отзывов в справочниках и социальных сетях на бюро переводов в Санкт-Петербурге
Отзывы помогают вам выбрать подходящее бюро, а нам — стать лучше! У нас есть страницы в справочных системах Яндекса, Гугла и 2ГИС, а также в социальных сетях Вконтакте и Фейсбук. Узнайте, что другие люди думают о нашей работе.