Переводим результаты анализов и обследований с привлечением медицинских переводчиков. Разберём рукописный текст, перепроверим цифры, оформим с сохранением структуры оригинала.
Перевод результатов анализов и обследований — цена
Стоимость перевода рассчитывается по количеству слов в исходном документе и зависит от сложности текста, наличия таблиц и объема показателей, выраженных в числовом эквиваленте. Медицинская тематика относится к сложной, ориентируйтесь на верхний порог тарифов.
Обратите внимание: минимальный заказ — 1000 ₽. Поэтому, если вы планируете перевести несколько небольших документов, лучше оформить их одним заказом.
Заверим перевод результатов анализов и обследований по требованиям медицинских учреждений или страховых компаний. А на заверение двух и более документов сделаем скидку.
Тип заверения
Стоимость за документ
Нотариальное заверение перевода в Санкт-Петербурге
1300 ₽
1000 ₽ со скидкой
Заверение перевода печатью бюро в Санкт-Петербурге
100 ₽
50 ₽ со скидкой
Заверение перевода печатью бюро в Санкт-Петербурге
50 ₽
25 ₽ со скидкой
Дополнительные услуги:
Снятие нотариальной копии в Санкт-Петербурге — 200 ₽/страница
Сканирование и отправка на электронную почту заверенного перевода
— 50 ₽/документ до 10 страниц
— 100 ₽/документ на 11-20 страниц
— 150 ₽/документ на 21-30 страниц
Скидка на заверение действует на второй и последующие документы в составе одного заказа. Пример: если вам нужно заверить печатью бюро 3 документа, электронная версия заверения будет стоить 50 + 25 + 25, то есть 100 рублей всего.
К сожалению, примера перевода результатов анализов и обследований, заверенного нотариально, пока нет. Поэтому покажем пример, заверенного только печатью бюро.
Как будет выглядеть перевод результатов анализов и обследований с печатью бюро
Перевод результатов анализов и обследований обычно оформляется на листе А4 с сохранением примерного форматирования текста. Если есть таблицы, воссоздаем их инструментами текстового редактора. Текст на печатях и штампах расшифровываем и тоже переводим. При заверении печатью бюро также добавляем:
Информацию о языках перевода.
Печать бюро переводов (на каждой странице или какой-то одной; это зависит от требований принимающей стороны).
Приписку о конце перевода, печать и подпись генерального директора на последней странице.
Оригинал результатов анализов и обследований
Перевод результатов анализов и обследований с русского на английский (страница 1)
Перевод результатов анализов и обследований с русского на английский (страница 2)
Перевод результатов анализов и обследований — сроки
Срок выполнения перевода результатов анализов и обследований зависит от количества страниц в оригинале и дополнительных факторов:
загруженность бюро: в таблице указаны сроки при стандартной загрузке бюро: 1 день возможен, когда заказов мало, а в период повышенного спроса срок может быть даже увеличен;
тематика документа: на сложную тематику (например, медицинскую) может понадобиться больше времени;
сложность оформления: если нужно оформить перевод один в один с оригиналом, потребуется больше времени;
Назначим переводчика, который разбирается в медицине
У нас есть пул проверенных медицинских переводчиков, которые владеют терминологией различных медицинских направлений. Подбор переводчиков автоматизирован. Учитывается то, что переводчик сам сообщил о себе, а также информация о том, какие документы он уже переводил ранее, не было замечаний редактора или клиента.
Когда я отдаю перевод в работу, я не просто назначаю переводчика, владеющего нужным языком, а обязательно проверяю, с какими документами он работал ранее, оставил ли какие-либо комментарии. Если понимаю, что переводчик регулярно обращается к литературе по теме, пользуется медицинскими атласами и визуальными словарями, гуглит терминологию, наконец, предпочтение отдается ему. Каждый менеджер оставляет заметки об исполнителях, поэтому у нас есть хорошее представление о том, какой переводчик выполнит работу лучше других.
Дополнительно проверим числовые показатели, аббревиатуры, сокращения. Если присутствует рукописный текст, переводчик попробует расшифровать сам или обратится к медицинским специалистам.
В качестве примера работы с рукописным текстом — перевод результатов анализов на английский язык.
На перевод поступил результат обследования, написанный от руки
Почерк врача успешно "расшифрован", выполнен перевод на английский язык
Часто задаваемые вопросы, тема — перевод результатов анализов и обследований
Мне нужно перевести всего несколько страниц документа. Возможно ли это?
Да, мы можем перевести только нужные страницы.
Если вы заказываете перевод с заверением, есть два ограничения:
Если перевод нотариальный, нужно обязательно приложить и перевести ту страницу, которая содержит основные сведения о документе или его владельце: название документа, дату выдачи и ФИО/компанию.
Если делаем выборочный перевод, но сшиваем его со всеми страницами оригинала (а не только с теми, которые были переведены), в переводе должно быть указано, что он частичный. Номера переведенных страниц отметим.
Какие именно страницы выбрать для перевода, рекомендуем уточнить у принимающего учреждения.
Сколько слов у меня на странице? И как вы все-таки считаете: по словам или по страницам?
Если ваш документ в формате Microsoft Word, можете увидеть количество слов в нижней информационной строке (если в нем нет нередактируемых изображений с текстом, требующим перевода). Или воспользуйтесь одним из способов подсчета из нашего руководства. Но лучше поручите это нам. Чтобы наглядно продемонстрировать, насколько разным может быть количество слов на странице, мы загрузили для вас несколько отрывков из договоров.
В наших таблицах с ценами указана стоимость перевода за слово и за страницу. Здесь имеется в виду "переводческая" страница, которая насчитывает 250 слов. Мы предпочитаем рассчитывать стоимость, исходя из количества слов, но если страница кажется вам более удобной единицей расчета — мы не против.
Насколько быстро вы переводите?
Сроки выполнения перевода зависят от многих факторов: типа текста, языка, тематики, сложности, оформления документа и так далее. Лучше всего, если над переводом работает 1 переводчик, но тогда скорость перевода обычно не превышает 2000 слов в день.
Если по условиям заказа работу переводчика проверяет редактор, он может обработать до 5 000 слов в рабочий день.
Если перевод срочный или необходимо перевести сразу несколько документов, мы формируем команду переводчиков и можем значительно ускорить перевод без потери качества за счет использования переводческих технологий и грамотной работы редактора.
276 отзывов в справочниках и социальных сетях на бюро переводов в Санкт-Петербурге
Отзывы помогают вам выбрать подходящее бюро, а нам — стать лучше! У нас есть страницы в справочных системах Яндекса, Гугла и 2ГИС, а также в социальных сетях Вконтакте и Фейсбук. Узнайте, что другие люди думают о нашей работе.