Перевод финансовых документов

При переводе финансовых документов согласуем терминологию, дополнительно проверим точную информацию (номера, суммы и прочее) и сделаем скидку на повторяющийся текст.

Заказать перевод


Имеем опыт перевода финансовых документов

Каждый переведенный документ заносится в базу переводов по соответствующей тематике. Поэтому наши переводчики обращаются к проверенным терминологическим глоссариям и могут быстро посмотреть, переводился ли уже подобный документ, какие у него особенности, на что нужно обратить внимание. Чаще всего за переводом обращаются со следующими документами:

на русский: по количеству слов (3.8 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (3.8 ₽/слово)
на русский: по количеству слов (3.8 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (3.8 ₽/слово)
на русский: по количеству слов (3.2 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Другие языки и нюансы перевода →
на русский: по количеству слов (3.2 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (3.2 ₽/слово)
на русский: по количеству слов (3.5 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (3.7 ₽/слово)
на русский: по количеству слов (3.2 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Другие языки и нюансы перевода →
Годовой отчет
Подробная информация и цены появятся позже.
Для расчета стоимости отправьте документ на оценку.
Отправить на оценку
на русский: 800 ₽
с русского: 800 ₽
на русский: 1400 ₽
с русского: 1500 ₽
на русский: 1300 ₽
с русского: 1300 ₽
Другие языки и нюансы перевода →
на русский: 800 ₽
с русского: 800 ₽
на русский: 1400 ₽
с русского: 1500 ₽
на русский: 1000 ₽
с русского: 1000 ₽
Другие языки и нюансы перевода →
на русский: по количеству слов (3.2 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (3.2 ₽/слово)
на русский: по количеству слов (4.5 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (5 ₽/слово)
на русский: по количеству слов (3.8 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (4.5 ₽/слово)
Другие языки и нюансы перевода →
на русский: 800 ₽
с русского: по количеству слов (3.2 ₽/слово)
на русский: 900 ₽
с русского: по количеству слов (3.7 ₽/слово)
на русский: 1000 ₽
с русского: по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Другие языки и нюансы перевода →
на русский: 500 ₽
с русского: по количеству слов (3.2 ₽/слово)
на русский: 700 ₽
с русского: по количеству слов (3.7 ₽/слово)
на русский: 700 ₽
с русского: по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Другие языки и нюансы перевода →
на русский: по количеству слов (3.2 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (3.2 ₽/слово)
на русский: по количеству слов (8.4 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (6.1 ₽/слово)
на русский: по количеству слов (3.2 ₽/слово)
с русского: по количеству слов (3.2 ₽/слово)
Другие языки и нюансы перевода →

Стоимость перевода финансовых документов

Стоимость рассчитывается по количеству слов в исходном документе. Для вашего удобства указан тариф за слово и за переводческую страницу (1800 знаков с пробелами).

Тариф будет выше, если оригинальный документ представляет собой отсканированный текст с обилием таблиц, схем и точных данных. Для таких документов часто требуется верстка.

Но при наличии большого количества повторов и числовой информации, не нуждающейся в переводе, предусмотрена скидка. А для небольших финансовых документов (например, справок) стоимость зафиксирована.

Обратите внимание: минимальный заказ — 1000 ₽. Поэтому, если вы планируете перевести несколько небольших документов, лучше оформить их одним заказом.
Английский
С английского на русский
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на английский
русским переводчиком
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на английский
носителем языка
$0.13/слово
~$30/страница
Испанский
С испанского на русский
3.5 ₽/слово
~875 ₽/страница
С русского на испанский
русским переводчиком
3.7 ₽/слово
~925 ₽/страница
С русского на испанский
носителем языка
€0.1/слово
~€30/страница
Китайский
С китайского на русский
4.5 ₽/слово
~1125 ₽/страница
С русского на китайский
русским переводчиком
5 ₽/слово
~1250 ₽/страница
С русского на китайский
носителем языка
$0.05/слово
~$10/страница
Немецкий
С немецкого на русский
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на немецкий
русским переводчиком
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на немецкий
носителем языка
€0.11/слово
~€30/страница
Португальский
С португальского на русский
4.2 ₽/слово
~1050 ₽/страница
С русского на португальский
русским переводчиком
4.5 ₽/слово
~1125 ₽/страница
С русского на португальский
носителем языка
€0.12/слово
~€30/страница
Французский
С французского на русский
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на французский
русским переводчиком
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на французский
носителем языка
€0.13/слово
~€30/страница

Заверяем переведенные финансовые документы со скидкой

Переводы можно заверить нотариально или печатью бюро переводов. На одновременное заверение двух и более документов — скидка.

Внимание! Заверение требуется не всегда. Уточните требования к переводу и заверению в учреждении, которое запрашивает перевод.
Тип заверения Стоимость за документ
Нотариальное заверение перевода в Санкт-Петербурге
1300
1000со скидкой
Заверение перевода печатью бюро в Санкт-Петербурге
100
50со скидкой
Заверение перевода печатью бюро в Санкт-Петербурге
50
25со скидкой

Дополнительные услуги:

  • Снятие нотариальной копии в Санкт-Петербурге — 200 ₽/страница
  • Сканирование и отправка на электронную почту заверенного перевода
    50 ₽/документ до 10 страниц
    100 ₽/документ на 11-20 страниц
    150 ₽/документ на 21-30 страниц
Скидка на заверение действует на второй и последующие документы в составе одного заказа. Пример: если вам нужно заверить печатью бюро 3 документа, электронная версия заверения будет стоить 50 + 25 + 25, то есть 100 рублей всего.

Как будет выглядеть нотариально заверенный перевод финансового документа (справки 2-НДФЛ)

Перевод повторит структуру оригинала: наличием таблиц, расположением и форматированием текста, указанием, где находятся печати и подписи. При нотариальном переводе выполним еще пару действий:

  1. Сошьем ксерокопию справки с переводом, если об этом написано в требованиях принимающей стороны.
  2. В начале перевода укажем языковую пару, в рамках которой был сделан перевод.
  3. Отметим конец перевода.
Первая страница перевода, сшитая с ксерокопией исходника
Перевод справки 2-НДФЛ с русского языка на испанский (страница 1), заверенный нотариально
Конец перевода справки 2-НДФЛ с русского языка на испанский
Перевод справки 2-НДФЛ с русского языка на испанский (страница 2), заверенный нотариально
  1. Переводчик подтвердит точность и полноту перевода.
  2. Нотариус заверит подлинность подписи переводчика, поставит печати и подписи.
Заверительная надпись переводчика в конце перевода справки 2-НДФЛ
Перевод справки 2-НДФЛ с русского языка на испанский (страница 3), заверенный нотариально
Нотариальное заверение перевода справки 2-НДФЛ
Перевод справки 2-НДФЛ с русского языка на испанский (страница 4), заверенный нотариально

Как будет выглядеть перевод финансовой отчетности с печатью бюро

Мы сохраняем исходное форматирование текста, чтобы перевод и оригинал было удобно сопоставлять. А заверение печатью бюро подразумевает еще несколько действий:

  1. Указывается, с какого языка и на какой выполнен перевод.
  2. Ставится печать бюро. Согласно требованиям принимающей стороны, печать на данном примере стоит на каждой странице перевода.
  3. Указывается конец перевода.
  4. На последней странице перевода ставится печать и подпись генерального директора. Также фиксируются данные о переводческой компании.
Перевод финансовой отчетности с русского на английский
перевод финансовой отчетности с русского на английский заверенный печатью бюро, страница 1
Конец перевода
перевод финансовой отчетности с русского на английский заверенный печатью бюро, страница 2
Печать бюро и подпись генерального директора
перевод финансовой отчетности с русского на английский заверенный печатью бюро, страница 3

Перевод документа — сроки

Срок выполнения перевода документа зависит от количества страниц в оригинале и дополнительных факторов:

  • загруженность бюро: в таблице указаны сроки при стандартной загрузке бюро: 1 день возможен, когда заказов мало, а в период повышенного спроса срок может быть даже увеличен;
  • тематика документа: на сложную тематику (например, медицинскую) может понадобиться больше времени;
  • сложность оформления: если нужно оформить перевод один в один с оригиналом, потребуется больше времени;
  • дополнительные услуги: если нужны нотариальное заверение перевода, апостиль, легализация или что-то еще, срок может быть увеличен.
Объем документа* Срок выполнения перевода
до 10 страниц 1-2 рабочих дня
от 10 страниц и более от 3-х рабочих дней
*если на одной странице не более 200-250 слов
Кстати! Если предложенные сроки вам не подходят, в некоторых случаях можем предложить срочный перевод за дополнительную плату.

Чтобы узнать точный срок перевода документа, отправьте заявку на оценку. Ответим в течение часа в рабочее время.

Отправить на оценку

Опыт перевода финансовой документации

Наш подход к переводу финансовых документов одинаков, будь то документация крупного бизнеса или пара банковских выписок от частного лица. Переводчики уделят повышенное внимание цифрам и выбору подходящей терминологии.

Серьезно относимся к терминологии

Накапливаем опыт, который потом используем для повышения качества и скорости работы.

Каждый переведенный документ анализируется. Удачные решения переводчиков сохраняются в единой базе и используются при переводе новых документов того же типа.

Такая база не только стабилизирует качество, но и повышает скорость работы. К ней имеют одновременный доступ сразу несколько переводчиков, поэтому можно не волноваться даже за срочные переводы большого объема.

Глоссарий создается не только при постоянном сотрудничестве или в работе над крупными проектами. Специфические термины мы стараемся согласовать, чтобы избежать лишних правок уже готового перевода. Бывает даже так, что используется сразу три глоссария во время перевода:

  1. Общий терминологический глоссарий по финансовой тематике.
  2. Глоссарий для определенного вида документов (например, по бухгалтерскому балансу).
  3. Специальный глоссарий для конкретного клиента (например, с названиями компаний на другом языке).
автора цитаты Александра Агафонова - фото

Перепроверяем все цифры

Перевод финансовых документов — это не столько буквы, сколько цифры. Если исходный документ представлен в виде отсканированной копии, цифры приходится переносить в новый документ. Чтобы исключить ошибки, делаем следующее:

  • работу переводчика проверяет редактор или корректор (зависит от количества и сложности документов);
  • для подготовки к переводу объемной документации подключаем верстальщиков и "разверстываем" документы до начала работы.
Фрагмент финансовой отчетности до перевода
Цифры в финансовой отчетности перед переводом
Перевод выполнен, цифры перенесены и проверены
Перевод выполнен, цифры перенесены и проверены

Часто задаваемые вопросы, тема — перевод финансовых документов

Есть ли у вас скидки?

Да, наша компания предоставляет скидки на письменный и устный перевод, также готовы предложить скидку постоянным клиентам или специальные цены для больших заказов.

Скидки на письменный перевод

Личные шаблонные документы

Если нужно перевести большой объем личных шаблонных документов (к таким относятся паспорта, документы об образовании, справки, свидетельства и так далее), то скидка зависит от суммы заказа:

  • от 15 000 до 200 000 рублей — скидка от 3 до 10%;
  • от 200 000 рублей — индивидуальные условия.

Нешаблонные документы

Если нужно перевести большой объем нешаблонных документов (к таким относятся брошюры, каталоги, научные статьи, инструкции и так далее), то скидка зависит от суммы количества слов в исходниках:

  • от 10 000 до 80 000 слов русскоязычным переводчиком — скидка от 2 000 до 10 000 рублей;
  • от 5 000 до 40 000 слов носителем языка — скидка от 2 000 до 10 000 рублей.

На перевод нескольких однотипных нешаблонных документов или повторяющихся фрагментов в тексте предоставим скидку. Ее размер определяется количеством выявленных повторов в исходнике. На перевод шаблонных документов цена фиксированная.

Вот пара примеров однотипных нешаблонных документов:

  • кипрские свидетельства о регистрации, в которых поменялась только дата;
  • два одинаковых объяснительных письма в консульство от разных заявителей, отличающиеся только именами.

Скидки на устный перевод

В случае с устным переводом можем рассмотреть предоставление скидки при длительной работе. Каждый случай рассматривается индивидуально.

Скидки постоянным клиентам

Мы разработали специальную программу лояльности для постоянных клиентов. Участие в ней позволяет получить постоянную скидку в размере 5% на услуги перевода во всех последующих заказах. Условия участия и суть программы сообщаются клиентам при повторном обращении.

Сколько слов у меня на странице? И как вы все-таки считаете: по словам или по страницам?

Если ваш документ в формате Microsoft Word, можете увидеть количество слов в нижней информационной строке (если в нем нет нередактируемых изображений с текстом, требующим перевода). Или воспользуйтесь одним из способов подсчета из нашего руководства. Но лучше поручите это нам. Чтобы наглядно продемонстрировать, насколько разным может быть количество слов на странице, мы загрузили для вас несколько отрывков из договоров.

Пример текста, в котором 150 слов
Пример текста, в котором 200 слов
Пример текста, в котором 320 слов
Пример текста, в котором 650 слов

В наших таблицах с ценами указана стоимость перевода за слово и за страницу. Здесь имеется в виду "переводческая" страница, которая насчитывает 250 слов. Мы предпочитаем рассчитывать стоимость, исходя из количества слов, но если страница кажется вам более удобной единицей расчета — мы не против.

А вы можете проверить чужой перевод?

Да, можем проверить чужой перевод, кроме личных документов. Для них у нас подготовлены собственные шаблоны, поэтому такие документы быстрее перевести, чем проверять.

Перевод других файлов наши специалисты просмотрят и дадут краткий комментарий, а при необходимости — отредактируют. Если нужно проверить перевод на иностранный язык, можем подключить носителя языка.

Важно! Обратите внимание, что перевод на проверку должен быть хорошего качества (перевод, выполненный с помощью онлайн-переводчиков не принимаем) и в редактируемом формате с хорошим оформлением, в котором ничего не съезжает.
Задать вопрос нам или посмотреть все вопросы и ответы

Последние выполненные переводы

02.11.2025
Группа документов: Финансовые
Русский → Китайский12000 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Заверение: нотариальное
28.10.2025
Группа документов: Финансовые
Русский → Французский7750 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Перевод без заверения
25.10.2025
Группа документов: Финансовые
Русский → Китайский17500 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Перевод без заверения
22.10.2025
Группа документов: Финансовые
Русский → Грузинский7000 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Заверение: нотариальное
22.10.2025
Группа документов: Финансовые
Грузинский → Русский2250 слов
Доставка по адресу в Санкт-Петербурге
Заверение: нотариальное
08.10.2025
Группа документов: Финансовые
Русский → Английский11500 слов
Доставка по адресу в Санкт-Петербурге
Перевод без заверения

269 отзывов в справочниках и социальных сетях на бюро переводов в Санкт-Петербурге

Отзывы помогают вам выбрать подходящее бюро, а нам — стать лучше! У нас есть страницы в справочных системах Яндекса, Гугла и 2ГИС, а также в социальных сетях Вконтакте и Фейсбук. Узнайте, что другие люди думают о нашей работе.


Точная стоимость — сразу!

Отвечаем на запросы в течение 1 часа и сразу сообщаем точную стоимость, которая не изменится.

Все цены на перевод Скидка на повторы

Удобные способы оплаты

Физическим лицам:

  • картой на сайте
  • сбербанк-онлайн
  • электронные кошельки
  • USDT, Bitcoin
  • наличные

Юридическим лицам:

  • безналичный расчет
  • отсрочка платежа
  • договор и оплата раз в месяц

Онлайн, офис в Санкт-Петербурге или доставка

Перевод можно заказать и получить онлайн. Но если нужно привезти оригинал документа или проконсультироваться лично, ждем вас в офисе.

Есть доставка (СДЭК и Dostavista)

Как проехать Доставка перевода

Гарантия качества

Умеем нести ответственность за переводы. Что-то не понравилось? Обязательно сообщите — разберемся в ситуации.

Бесплатно исправим, если ошиблись. Внесем ваши корректировки в итоговый текст перевода для заверения, если это не противоречит закону.

Что мы делаем, если перевод не понравился
Итак, вам нужен перевод. Что делать дальше?

Оставьте запрос, заполнив нашу небольшую форму. Ответим максимально быстро.