Перевод писем

Группы, к которым относится документ: коммерческие, личные, судебные, для таможни, для визы

Переведем как текст одного письма, так и возьмемся за целую переписку. Сохраним изначальный стиль и не допустим искажения смысла. Сохраним форматирование текста или оформим по вашим пожеланиям. Переведенное письмо можно даже заверить: нотариально или печатью бюро.

Заказать перевод


Перевод письма — цена

Для перевода писем и переписок расчет ведется по количеству слов. Вы можете рассчитать примерную стоимость самостоятельно, но гораздо проще отправить текст к нам на оценку.

Обратите внимание: минимальный заказ — 1000 ₽. Поэтому, если вы планируете перевести несколько небольших документов, лучше оформить их одним заказом.
Английский
С английского на русский
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на английский
русским переводчиком
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на английский
носителем языка
$0.13/слово
~$30/страница
Итальянский
С итальянского на русский
3.5 ₽/слово
~875 ₽/страница
С русского на итальянский
русским переводчиком
3.7 ₽/слово
~925 ₽/страница
С русского на итальянский
носителем языка
€0.12/слово
~€30/страница
Китайский
С китайского на русский
4.5 ₽/слово
~1125 ₽/страница
С русского на китайский
русским переводчиком
5 ₽/слово
~1250 ₽/страница
С русского на китайский
носителем языка
$0.05/слово
~$10/страница
Немецкий
С немецкого на русский
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на немецкий
русским переводчиком
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на немецкий
носителем языка
€0.11/слово
~€30/страница
Французский
С французского на русский
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на французский
русским переводчиком
3.2 ₽/слово
~800 ₽/страница
С русского на французский
носителем языка
€0.13/слово
~€30/страница

Перевод письма — сроки

Срок выполнения перевода письма зависит от количества страниц в оригинале и дополнительных факторов:

  • загруженность бюро: в таблице указаны сроки при стандартной загрузке бюро: 1 день возможен, когда заказов мало, а в период повышенного спроса срок может быть даже увеличен;
  • тематика документа: на сложную тематику (например, медицинскую) может понадобиться больше времени;
  • сложность оформления: если нужно оформить перевод один в один с оригиналом, потребуется больше времени;
  • дополнительные услуги: если нужны нотариальное заверение перевода, апостиль, легализация или что-то еще, срок может быть увеличен.
Объем документа* Срок выполнения перевода
до 10 страниц 1-2 рабочих дня
от 10 страниц и более от 3-х рабочих дней
*если на одной странице не более 200-250 слов
Кстати! Если предложенные сроки вам не подходят, в некоторых случаях можем предложить срочный перевод за дополнительную плату.

Чтобы узнать точный срок перевода письма, отправьте заявку на оценку. Ответим в течение часа в рабочее время.

Отправить на оценку

Переводим любые типы писем

У писем нет четкого формата и шаблона, но их можно поделить по стилю и назначению. Мы уже видели много разнообразных писем, вот что присылают чаще (для некоторых мы даже выработали собственный подход, который описан на отдельных страницах):

Учтем стилистику и идею

Дословный перевод — не наш случай. Постараемся перевести письмо так, чтобы сохранился не только смысл, но и подача.

Переводчик уделит особое внимание:

  1. Исходному стилю. Проанализирует текст, выделит для себя, в какой форме написано письмо и зафиксирует, чтобы в переводе подобрать аналогичные по стилю конструкции.
  2. Содержанию. Текст не будет переведен слово в слово, подберем те варианты перевода, которые наиболее точно отражают смысл. При этом ввиду различий языка иногда приходится немного изменить структуру письма.
  3. Точным данным. Все имена, номера, цифры, адреса и прочая информация не будет искажена в переводе. Если сомневаемся, уточним у вас или поищем устоявшиеся варианты перевода в сети.
При переводе писем мы передаем не только содержание текста. Например, в рабочем письме мы сохраним официально-деловой стиль и не уйдем в грубость, если это письмо-претензия. Не забудем и о единообразие перевода, если в письме есть ссылки на документ, который мы уже переводили (договор, инвойс, каталог и тому подобные). Благодаря этому не возникнет расхождения, а соответственно и путаницы у читателя перевода. В первую очередь это касается имен директоров, руководителей и названий компании.
автора цитаты Екатерина Гайдадым - фото

Носитель языка сделает текст ближе к читателю

При переводе на иностранный можно привлечь носителей языка. Вариант дорогостоящий, но вы получите текст без малейшего "иностранного акцента", который будет лучше восприниматься целевой аудиторией.

Да, перевод носителем стоит дороже, но вы можете сэкономить. У нас предусмотрено 2 варианта исполнения:

  1. Переводчик и редактор-носитель. Носитель сделает вычитку перевода, чтобы улучшить его качество и сгладить "акцент", который свойственен русскоязычным переводчиком. При этом подобный вариант выйдет дешевле, но вычитка займет больше времени и не всегда возможна.
  2. Перевод носителем языка. Полноценный перевод носителем создаст впечатление, что ваше письмо изначально было написано на нужном языке.
Не стоит думать, что русскоязычный специалист переведет письмо на иностранный в разы хуже носителя языка. Это не так, отличия будут исключительно в деталях перевода. К сожалению, русский переводчик не живет в Англии или Австралии, поэтому не сталкивается с ежедневными особенностями быта и культуры, из-за чего не способен в полной мере отразить их в языке. А иностранный обыватель привык это видеть ежедневно, поэтому легко заметит так называемый "акцент" в переводе, что иногда портит восприятие текста. Но это важно только для контента, который предназначен для привлечения внимания, например, рекламных материалов или публицистики. Письма же имеют преимущественно личный или деловой характер, где подобные нюансы не имеют значения. С ними прекрасно справится и русскоязычный специалист.
автора цитаты Наталья Анкудинова - фото
Наталья Анкудинова
менеджер, редактор

Оформим с учетом ваших пожеланий

Письма или переписку можно прислать на перевод в любом виде — мы разберемся.

Чаще всего мы получаем письма в виде простых текстовых документов, но вы можете прислать и сканы, и фотографии, и даже скриншот экрана. Переведем письма в любом формате.

В переводе письма мы повторим оригинальное оформление. Для этого:

  • сохраним разделение на абзацы;
  • повторим оригинальные элементы форматирования текста;
  • воссоздадим таблицы.
Оригинальное письмо
Оригинальное письмо с графическим оформлением
Перевод с оформлением
Перевод с версткой один в один

Часто задаваемые вопросы, тема — перевод писем

У нас простой текст. Зачем нужен редактор?

Даже самый лучший переводчик не застрахован от ошибок, поэтому без проверки перевод может немного потерять в качестве. Такой текст не пригоден для печати, но вполне подойдет для внутреннего пользования. В любом случае решать вам, от редакторской вычитки можно отказаться.

Сколько слов у меня на странице? И как вы все-таки считаете: по словам или по страницам?

Если ваш документ в формате Microsoft Word, можете увидеть количество слов в нижней информационной строке (если в нем нет нередактируемых изображений с текстом, требующим перевода). Или воспользуйтесь одним из способов подсчета из нашего руководства. Но лучше поручите это нам. Чтобы наглядно продемонстрировать, насколько разным может быть количество слов на странице, мы загрузили для вас несколько отрывков из договоров.

Пример текста, в котором 150 слов
Пример текста, в котором 200 слов
Пример текста, в котором 320 слов
Пример текста, в котором 650 слов

В наших таблицах с ценами указана стоимость перевода за слово и за страницу. Здесь имеется в виду "переводческая" страница, которая насчитывает 250 слов. Мы предпочитаем рассчитывать стоимость, исходя из количества слов, но если страница кажется вам более удобной единицей расчета — мы не против.

Можно ли оплатить заказ от юрлица?

Да, юридическим лицам выставляем счет (без НДС, так как работаем по УСН — упрощенной системе налогооблажения). По окончании работ предоставляем акт.

Для формирования счета понадобятся реквизиты вашей компании в редактируемом виде. А для быстрого подтверждения заказа — копия платежного поручения.

Задать вопрос нам или посмотреть все вопросы и ответы

Последние выполненные переводы

09.11.2025
Группа документов: Судебные
Русский → Азербайджанский12250 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Заверение: нотариальное
08.11.2025
Группа документов: Коммерческие
Английский → Русский6000 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Заверение: нотариальное
08.11.2025
Группа документов: Судебные
Немецкий → Русский7500 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Заверение: печатью бюро
07.11.2025
Группа документов: Для визы
Русский → Испанский15500 слов
Доставка по адресу в Санкт-Петербурге
Перевод без заверения
07.11.2025
Группа документов: Судебные
Греческий → Русский6500 слов
Доставка по адресу в Санкт-Петербурге
Заверение: нотариальное
05.11.2025
Группа документов: Судебные
Русский → Таджикский14500 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Перевод без заверения
01.11.2025
Группа документов: Судебные
Русский → Немецкий20000 слов
Доставка по адресу в Санкт-Петербурге
Заверение: печатью бюро
31.10.2025
Украинский → Русский1750 слов
Доставка по адресу в Санкт-Петербурге
Заверение: нотариальное
29.10.2025
Группа документов: Судебные
Азербайджанский → Русский15250 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Перевод без заверения
28.10.2025
Группа документов: Судебные
Русский → Таджикский8500 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Перевод без заверения
26.10.2025
Китайский → Русский6750 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Заверение: печатью бюро
23.10.2025
Группа документов: Судебные
Киргизский → Русский8750 слов
Доставка по адресу в Санкт-Петербурге
Перевод без заверения
21.10.2025
Армянский → Русский7000 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Заверение: нотариальное
18.10.2025
Белорусский → Русский3250 слов
Доставка по адресу в Санкт-Петербурге
Заверение: нотариальное
18.10.2025
Испанский → Русский2250 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Перевод без заверения
17.10.2025
Группа документов: Судебные
Русский → Китайский15000 слов
Доставка по адресу в Санкт-Петербурге
Заверение: нотариальное
17.10.2025
Английский → Русский4250 слов
Доставка по адресу в Санкт-Петербурге
Заверение: нотариальное
17.10.2025
Группа документов: Коммерческие
Русский → Испанский15000 слов
Доставка по адресу в Санкт-Петербурге
Заверение: печатью бюро
16.10.2025
Молдавский → Русский6500 слов
Доставка по адресу в Санкт-Петербурге
Перевод без заверения
15.10.2025
Группа документов: Для таможни
Китайский → Русский17000 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Заверение: нотариальное
14.10.2025
Русский → Английский500 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Заверение: нотариальное
14.10.2025
Китайский → Русский5500 слов
Доставка по адресу в Санкт-Петербурге
Заверение: нотариальное
14.10.2025
Группа документов: Личные
Русский → Узбекский11500 слов
Доставка по адресу в Санкт-Петербурге
Перевод без заверения
14.10.2025
Группа документов: Коммерческие
Итальянский → Русский6000 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Заверение: печатью бюро
13.10.2025
Китайский → Русский2750 слов
Доставка по адресу в Санкт-Петербурге
Перевод без заверения
12.10.2025
Группа документов: Судебные
Азербайджанский → Русский15250 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Заверение: нотариальное
12.10.2025
Китайский → Русский1250 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Перевод без заверения
11.10.2025
Китайский → Русский6500 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Заверение: нотариальное
10.10.2025
Группа документов: Судебные
Английский → Русский9000 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Перевод без заверения
09.10.2025
Группа документов: Для таможни
Китайский → Русский9750 слов
Получение в офисе в Санкт-Петербурге
Заверение: нотариальное

269 отзывов в справочниках и социальных сетях на бюро переводов в Санкт-Петербурге

Отзывы помогают вам выбрать подходящее бюро, а нам — стать лучше! У нас есть страницы в справочных системах Яндекса, Гугла и 2ГИС, а также в социальных сетях Вконтакте и Фейсбук. Узнайте, что другие люди думают о нашей работе.


Точная стоимость — сразу!

Отвечаем на запросы в течение 1 часа и сразу сообщаем точную стоимость, которая не изменится.

Все цены на перевод Скидка на повторы

Удобные способы оплаты

Физическим лицам:

  • картой на сайте
  • сбербанк-онлайн
  • электронные кошельки
  • USDT, Bitcoin
  • наличные

Юридическим лицам:

  • безналичный расчет
  • отсрочка платежа
  • договор и оплата раз в месяц

Онлайн, офис в Санкт-Петербурге или доставка

Перевод можно заказать и получить онлайн. Но если нужно привезти оригинал документа или проконсультироваться лично, ждем вас в офисе.

Есть доставка (СДЭК и Dostavista)

Как проехать Доставка перевода

Гарантия качества

Умеем нести ответственность за переводы. Что-то не понравилось? Обязательно сообщите — разберемся в ситуации.

Бесплатно исправим, если ошиблись. Внесем ваши корректировки в итоговый текст перевода для заверения, если это не противоречит закону.

Что мы делаем, если перевод не понравился
Итак, вам нужен перевод. Что делать дальше?

Оставьте запрос, заполнив нашу небольшую форму. Ответим максимально быстро.